Перевод "как ни крути" на английский
ни
→
not a
Произношение как ни крути
как ни крути – 30 результатов перевода
Так... вот, готово! Епрст!
Как ни крути, а Канаме всего лишь обыкновенная девушка.
Хотя и необыкновенно красивая.
Captain, shall we remove it?
I have scalpels and anesthetics.
Yes, that may be our only choice.
Скопировать
ак можно быть такими жестокими?
ћари, как ни крути, но это грех.
" церкви с этим очень строго.
How could people be so cruel?
It is a sin after all, Marie.
The Church is very clear on that.
Скопировать
Да, есть Мария, но с женщиной всё равно ощущаешь себя немного одиноким.
Мужчине, как ни крути, нужен друг.
Ну, бездельник, 2 дня тебя ждём!
Maria's here, but even if you love women, you still feel a little alone.
A man needs his friends.
We've been waiting for you for two days.
Скопировать
Привет, ценители искусства.
Я нынче художник, и, как ни крути, художника лучше,
чем я, не найти.
Hello, art lovers.
Today I'm a screever And as you can see A screever's an artist...
Of highest degree
Скопировать
Мне нужен человек, который бы мне помог.
- Как ни крути, а ты выглядишь взрослым.
- Я и раньше работал.
I need a man to help me.
-You look grown-up, in every way.
-I've been employed before.
Скопировать
Будет лучше, если я сам к ней зайду.
Как ни крути, мы с ней оба там были.
Вторая дверь справа.
It's better if I see her alone.
You know one crash freak to another.
Second door on the right.
Скопировать
Я понимаю - жизнь здесь ни к чему не обязывает.
Вот увидишь, снаружи ты почувствуешь себя лучше, как ни крути, но ты вздохнешь с облегчением.
Я прихожу и открываю ворота каждый день.
I understand - the living don't belong here.
You'll see, you'll feel better outside, you can't help it, you'll sigh with relief.
I come and open the gate every day.
Скопировать
Может, у меня была какая-то хитрая камера, и она им понадобилась.
Но, как ни крути, я теперь в бегах.
И мне надо где-то отсидеться, отлежаться.
All this terrorism and bombing... maybe they need my cell, what do I know?
I don't get it, but... just the same, if I escaped, I escaped.
Now I need a hideout.
Скопировать
Что ж, ребята, всех не победить.
Плохой день для Mopar, как ни крути.
Поаплодируем нашему другу из Плимута.
Well, folks, you can't win 'em all.
It's been a bad day for Mopars all around.
Let's have a hand for our friend in the Plymouth.
Скопировать
- Вас пугают ваши сны?
- Как ни крути, это кошмары.
Вы так объясняете, что случилось с вами?
- Are you scared of your dreams?
- It's a nightmare either way.
Is that how you explain what's happened to you?
Скопировать
- Вам это наверняка знакомо, когда босс дышит тебе в спину.
- Плохой день, как ни крути.
- Знаете, не все здесь отбросы полиции.
You know how it is, boss breathing down our necks.
Bad day all around.
We're not all windup cops, you know.
Скопировать
Что этот жирный боров развернул целое грузовое судно со снабжением продовольствием для стран Африки, и направил груз в другие страны которые заплатят дороже.
Как ни крути, это значит морить голодом множество людей.
Это большое свинство.
No, wait. Maybe he rerouted those supplies from Africa to get a better price elsewhere.
He'd have been starving them.
That's disgusting.
Скопировать
Умираю пить хочу.
Игра - это жизнь, как ни крути.
Откуда ты знаешь, что на крыше дракон?
I'm dying of thirst.
Play is life, rain or shine.
How do you know there's a dragon on the roof?
Скопировать
Теперь надо прибраться.
Потому что, как ни крути, мы у Моники.
Я ее разбила.
I just have to clean that up.
Because, let's face it, we're at Monica's.
I broke it. All right.
Скопировать
Поэтому его так и зовут.
Как ни крути подобные истории выходят из-под контроля.
И как-то раз Кувалда опоздал на вечеринку.
"Ballpeen" kind of stuck. And Jimmy?
Over the years, this kind of shit gets out of control.
So one day, Ballpeen, shows up late for a meeting and Jimmy made the mistake of asking if he'd been jerking off.
Скопировать
Единственному верному другу, который у меня когда либо был.
Как ни крути, ты гораздо больше похож на сына, которого хотел бы иметь мой отец.
Я осознал, что можно изменять людей, влиять на события, но невозможно изменить свою собственную порочную натуру.
The only true friend I ever had.
in all kinds of ways, you're much more like the son my father wanted.
I realize you can change the people, change the scenery, but you can't change your own rotten self.
Скопировать
Зачем им возвращать его?
Как ни крути, но он свидетель.
всё это без толку.
Why would they give him back?
I mean, he's a witness any way you cut it.
It's all bullshit. It's all just...
Скопировать
-Я ведь неплохо всё расчитал?
-Они лучше, как ни крути.
Тереза Чанг, входите!
Wasn't my timing perfect?
-Theirs was better.
Theresa Chang, your turn!
Скопировать
Давай просто думать о настоящем.
Я - Диззи, как ни крутись.
И у меня голова крутится.
Let's just think about now.
But I'm really Dizzy.
So am I.
Скопировать
Послушай...
Как ни крути, я знаю, что тебе нужны деньги.
И допустим... предположим, что я чувствую свою вину и хочу как-то реабилитироваться.
Listen...
Bottom line is, I know that you're hard up for cash.
And let's just say, hypothetically, I feel bad and I wanna make it up to you.
Скопировать
Плоть от плоти - моя дочь.
Посему между нами, как ни крути, есть привязанность.
Я отвезу тебя туда, где тебе не придется так выделываться.
There's no doubt you're my daughter.
So, naturally, we have some affection.
I'll take you somewhere you don't stick out.
Скопировать
Участок Дэрроу, самый лакомый кусочек "Фурий".
Как ни крути - он мой. И я хочу, чтобы он принадлежал мне.
Посмотри на себя.
The Darrow Strip, the sweetest part ofthe Furies.
By every fair right it's mine, and I mean to have it.
Look at you.
Скопировать
Он бы себя не убил.
Как ни крути.
И он уж тем более не подпустил бы Уилера так близко.
He wouldn't have done it.
Not that way, or any other way.
And he certainly wouldn't have let Wheeler get that close.
Скопировать
И что дальше?
Как ни крути только они знают, где тайник с информацией.
Нужен их приближённый, который взболтнёт.
So what next?
Assume Loeb and Falcone are the only ones who know where the stash is.
We need someone close to them, someone who'll talk.
Скопировать
И всё же.
Как ни крути, семья и свадьба взаимосвязаны.
Нравится тебе это или нет.
Yeah, well, still.
Family and weddings tend to go together, don't they?
Whether you like it or not.
Скопировать
Я просто хочу чтоб было эпичненько, понимаете?
Мы же как ни крути, все будем жить долго и счастливо.
Точно!
'Cause I just want it to have a dramatic build, you know?
I mean, either way, we're all gonna live happily ever after.
Yep.
Скопировать
Старайтесь, чтобы у вас были, только хорошие воспоминания.
Потому что, как ни крути, мы запоминаем все что было.
Лорейн?
Make as many great memories as you can.
'Cause at the end of the day, we don't get to decide the ones we keep, huh?
Lorraine?
Скопировать
Я говорю не про сейчас, разве ты не была замужем раньше?
завербовали в 60-х годах, но в 1981 году я была вдовой, так что в том году у меня нет никаких обязательств как
Это жульничество, как ни крути.
I don't mean now, weren't you married before?
Yes, when they recruited me in 1960, but by '81 I would be a widow, so in that year I don't have any commitments, any way you look at it.
That's cheating, any way you look at it.
Скопировать
Да, когда меня завербовали в 60-х годах, но в 1981 году я была вдовой, так что в том году у меня нет никаких обязательств как ни крути.
Это жульничество, как ни крути.
Это моя игра.
Yes, when they recruited me in 1960, but by '81 I would be a widow, so in that year I don't have any commitments, any way you look at it.
That's cheating, any way you look at it.
It's my game.
Скопировать
У вас 45 дел, которые вы не потяните.
Как ни крути, я из вас всю кровь выпью.
Я рисковала своей репутацией, пытаясь заполучить Марию.
You have 45 cases you can't afford.
Any way you slice it, I'm going to bleed you dry.
I put my reputation on the line to close Maria.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов как ни крути?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как ни крути для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение